我觉得个人都可以解读,但是解读的东是自己的,不能代表这个人解读的东。
这就能好的避免解读者的东代表原作者的东的缺点。
解读最大的问就是把解读者的东说成是原文的意,解读犹如一匹野马,要约束。不然会脱缰。
缰绳就是解读的东就是解读者自己的意。
假如用解读代替原文,这正是现实人们的。
解读就代表解读者的意,这样不就可以了么?干嘛非得代表原作者的意不可呢?
我觉得个人都有自己的想法,个人都有表达自己想法的,但不要用解读的想法来代替原作者的想法。
我看古书、古代文化解读,有时候会产生这种想法:“这到底是古人的想法还是解读者的想法?”我现在倾向于这是解读者的个人想法,我现在也不道我为么会这么想,不过这种想法就可以避免古书、古代文化解读者解读出来的东代表古书和古代文化的意。
个人都有自己的解读,也就是我所创作出来的个人,也就是个人解读。
解读为一个系统,一个的系统存在,个解读都是一个一个解读人自己的想法和看法。
就跟我觉得中国古代文化传承和中国古代文化发就是两个系统那样。。
在系统之内去行,中国古代文化传承在中国古代文化传承系统内行;中国古代文化发在中国古代文化发系统内行;个人解读在个人解读系统内行。
解读不适合有一个解读学,而是适合个人解读学。